翻訳者が魅力

2023/4/8

練習成果発表会をしたいという男性陣の熱意

作品とキャストを決めるのにあたって

男性1人と女性1人が10分くらいの短編を読む

これは恒例のプログラム

男性は、私的には?なのだが、自作エッセイを選択

ちょっと文句が付けにくいなぁ…で、

女性は漱石夢十夜の一夜目を選択

試し読みで男性陣を寝かせつけちゃって…

 (そうなるとは思いましたが…)

本人も納得の上で作品選択をし直して、選んだのが絵本

「この本を選んだわけは?」

「翻訳者が…有名で、話題性があるから…」

そういう観点があるの?

ちょっと前に村上春樹訳「大きな木」を読んだが

その時にも作者のシルヴァースタインの名より

村上春樹・訳をアナウンスしたいといった人がいた

おいおい…

そりゃ確かに翻訳は大事だけどねぇ…